Rkail Zaydulla исемле автор
Премьера
Питер татар театры премьера чыгарды: «Кызлар карый ярыктан» яки әбиләр орден эзли

Питер татар театры Ркаил Зәйдулланың «Кызлар карый ярыктан» комедиясен чыгарды. Санкт-Петербург татарлары, бергә җыелып, Гүзәл Исмәгыйлева һәм Линар Хаҗиев җитәкчелегендә оештырылган бу театр өченче ел рәттән татар телендә спектакль әзерли. «Интертат» журналисты Рузилә Мөхәммәтова өченче ел рәттән аларның иҗаты белән танышып, спектакль турындагы мәгълүматны киң җәмәгатьчелеккә җиткерә.
Хәбәрчебезне Питер татар театры спектакленә җибәрү мөмкинлеге тапкан өчен Татарстан Язучылар берлеге рәисенә рәхмәтебезне җиткерәбез. Татарстаннан читтә яшәүче татарлар өчен Казанның игътибары зур әһәмияткә ия.
Питер татар театры беренче елны – «Заман чире», икенче елны – «Ташкын» спектакльләрен сәхнәләштергән иде. Ике ел рәттән «Идел-йорт» театр фестивалендә катнашып 1 нче дәрәҗә лауреат исемен алдылар. Быелгы спектакль дә төрле фестивальләрнең игътибарына лаек.
«Кызлар карый ярыктан» –Татарстан Язучылар берлеге рәисе, Татарстан Дәүләт Советы депутаты, Татарстанның халык шагыйре, драматург Ркаил Зәйдулланың яңа язылган пьесаларының берсе, «Яңа татар пьесасы» финалына чыккан әсәр. Аны ике дәүләт театрының кызыксынып укыганын һәм репертуарга алу турында фикер алышканын беләм. Шуларның берсе – Әтнә татар дәүләт театры спектакльне куярга җыенып йөри. Әмма алардан алда – иң беренче булып бу әсәрне Питер татарлары куйды.
Колхозның элеккеге рәисе Мәннан үлем түшәгендә ятканда орден таптырмаган булса, авыл карчыклары Аллаһ биргән гомерләрен тыныч кына яшәп бетергән булырлар иде, бәлкем. Бер карасаң, бу тормышка ашмастай үтенеч түгел. Якаларыннан үлем җилтерәткән кешеләр дә орден-медаль бирәбез дигәндә аксаклап-туксаклап булса да баралар, үрмәләп-мүкәләп булса да сәхнәгә менәләр. Әмма бу очракта булганмы Мәннанның ул ордены һәм ул шуны китерттерәме, әллә өр-яңа орден сорап ятамы – беркем белми. Шунысына гына өмет бар – бәлки, шул орденны учлап тоткач, карт тернәкләнеп китәр. Кайдан тапмак кирәк бу орденны?! Шулай итеп үзләре дә дөньядан китәргә әзер булып йөргән карчык-корчык орден табыштыру хәстәренә керешә һәм шул урында детективка тиң сюжет башлана…
«Пьесаның буеннан-буена кызыл җеп булып сузылып барган уен-көлке, хәйлә, бәхәс, кычкырыш-талаш эченә кешелеклелек, якыннарың алдындагы бурыч, туган җиргә мәхәббәт кебек күркәм сыйфатлар, туган тел һәм гореф-гадәтләрне киләчәк буыннарга тапшыруның зарурлыгы турындагы бик мөһим кыйммәтләр яшерелгән», – диелгән театрның аннотациясендә.
Кыскасы, Ркаил Зәйдулланың бу пьесасы үзе бер ребус – шуңа да спектакльне аңламыйча артистлар уенын матур тамаша итеп карап кайтып китәргә дә мөмкин, һәр эпизодны, һәр детальне, һәр репликаны сүтеп-җыеп үз каланчаңа яраклы аңлатмалар да табарга мөмкин.

Театрга еш йөргән кеше артистның бер ролен караганда, аның башка рольләрен дә күз алдыннан үткәрә. Питер татар театры артистларының да саллы гына портфолиосы туплана башлады. Рәхимә Фәхриева, Розалия Кәрамова, Альбина Шәмсетдинова, Гөлсем Мирсәетова, Илшат Дәүләтбаев һәм, әлбәттә, театр директоры, труппаның «мәңгелек моторы-аккумуляторы» булган Гүзәл Исмәгыйлеваның мин караган өченче рольләре. Беренче ике спектакльдә эпизодик рольдә чыккан Резидә Арсланованың беренче зур роле.
Мин артистларның профессиональ үсешен күрәм һәм бер имиджга-штампка берегеп катмыйча, яңа образларны «алырга» омтылуларын кызыксынып күзәтәм. Былтыр гына бала табып яткан яшь киленне уйнаган Гүзәл быел бөтенләй бала-чага роленә кереп беткән – ТЮЗлар аның хыялый үсмерен күрсә, аны артист итеп алу өчен чиратка тезелергә мөмкин, чын әгәр. Моңарчы тавыш көйләп утырган Диләрә Йосыпова да сәхнәгә чыккан. Яңа йөзләрдән Амаль Шамитова да үз тамашачысын тапты. Ә Линар Хаҗиев быел бөтенләй уйнамаска булган да, әмма бер сәхнәгә чыккан кеше сәхнәсез торамыни – Сөйләүче роле өчен нәкъ менә ул үзе кирәк иде.
Труппаның режиссеры Линар Хаҗиев белән директоры Гүзәл Исмәгыйлева елдан-ел төрле пьесалар белән үзләрен сыныйлар: беренче елны үзләре язган әсәр булса, былтыр – төрек классикасы, ә быел инде – заманча драматургия.

Ә заманча драматургия профессиональ театрларга да җиңел бирелми һәм тырышлык еш кына тамашачының «аңламавына» төртелеп челпәрәмә килә. Шуңа да театрлар таныш әсәрләр белән мәш килүне хуп күрә. Театр сәнгатендәге менә шундый вазгыятьтә Питер татар театрының бу адымы зур батырлык.
«Беренче чиратта Ркаил абыйга шушы матур, тирән әсәр өчен рәхмәт! Бу, чыннан да, тирән пьеса. Ул безнең тормышны күрсәтә. Тел булса да, дин булса да, туган як булса да – барысы да бу пьеса эчендә бар. Шушы пьесаны куюда минем төп максатым – кешеләрне ни өчен без барлыкка килдек, ни өчен талашабыз, ни өчен яратабыз, ни өчен көрәшәбез, ни өчен җан атабыз дигән сорауларга җавап эзләргә чакыру: болар барысы да болай гынамы, юк, болай гына түгел. Шушы сораулар шушы пьесада барысы да бар, Ркаил абый, сезгә чын күңелемнән зур рәхмәт! Сезне Питерда көтеп калабыз», – диде театр режиссеры Линар Хаҗиев.

«Ркаил абыйга шулкадәр яхшы пьеса язган өчен рәхмәтләребезне белдерәсе килә. Без бу спектакльне бик тырышып куйдык. Минем уйлавымча, без әйбәт кенә эшләп чыга алдык. Тырыштык. Пьеса зур темаларны күтәрә, шуларның берсе – авылларның бетә баруы. Болар өчен без дә кайгырабыз, җаныбыз өши. Чөнки барыбыз да авыл баласы, барысы да якын, үз әби-әниләребезне уйнаган кебек уйнадык», – диде Питер татар театры актрисасы Альбина Шәмсетдинова.
«Миңа бу спектакль авыр бирелде. Чөнки егет кеше була торып, мин бит әбине уйнадым. Әби тавышы чыгару авыр булды. Рәхмәт режиссерга, директорга – алар бик булышты. Спектакльне ясый алдык», – диде Питер татар театры актеры Равил Ибраһимов.
Әйе, театр артистлары Равил Ибраһимов, Илшат Дәүләтбаевлар әбиләрне уйнадылар. Уйнап та күрсәттеләр.
Илшат Дәүләтбаев дигәннән, ул артист кына түгел, театрның алтын куллы рәссам-бутафоры, реквизиторы да. Быел да татар йорты декорациясен генә түгел, кытай өйләренә кадәр ясап куйган.
Әйе, кытай, чөнки пьесада шушы тема да күтәрелә. Алай гына да түгел, кытайлар үзләре дә катнаша – театр «Конфуций» көнчыгыш телләре һәм мәдәнияте академиясе белән хезмәттәшлек итә чөнки. Кытайлар нишли дисәгез… нишләсен инде, Мәннан картка ярдәм итәргә килгәннәр…
Автор үз текстына әлеге сорауны салганмы-юкмы – белмим, әмма мине спектакльнең буеннан буена бер сорау озата килде. Ул сорау безнең хөрмәтле җитәкчеләребезгә юнәлтелгән. Хөрмәтле җитәкчеләр, инде административ гайрәтегез бетеп, «тезгенегез» бушап калгач, элемтәләрегезнең көче йомшаргач, сезнең тирәдәге кешеләр сезнең өчен нәрсәдер эшләргә, сезнең хакка хәтта детективка тиң адымнар ясарга әзерме? Йә кайсыгыз «әйе» дия ала!
Шәхсән мин урыны-урыны белән хәтта Ркаил Зәйдулланы кызганып та куйдым – медаль-фәлән сорап җанын ашаганнар икән мескеннең, бөтен борчуын шушы пьесага керткән. Кичә «күкәйдән борынлап чыгып» әле эш күрсәтергә җитешмәгән кемсәләргә кадәр Рәхмәт хаты сорап йөргәнне… түзә-түзә дә адәм баласы, әнә, шундый пьесалар язып куя…
ххх
Спектакль әдәби татар телендә бара. Әмма театр татар теле чамалырак булган кешеләрне дә читләштерми – ел саен алар өчен эчтәлекне күренешләр тасвирланган програмка әзерләнеп, спектакль алдыннан һәр тамашачыга тәкъдим ителә. Быел театр профессиональләшүгә таба зур бер адым ясаган… хәер бер генә дә түгел. Беренчедән, тәрҗемә мәсьәләсендә алга китеш булып, синхрон тәрҗемә тормышка ашырылды – Татарстандагы дәүләт театрларындагы кебек итеп тамашачыларга наушниклар бирелде. Синхрон тәрҗемәнең иганәчесе – программист Виктор Сивов, ел саен театрга булыша, чөнки ул театр ярата. Исеменнән күренгәнчә, ул татар кешесе түгел, ул бары тик театр ярата. Икенчедән, театр тамашага билет та сатты. Бу инде бушлай күрсәтәбез, килегез генә дип, тамашачы килгәнгә сөенеп утыру түгел, ә хезмәтеңнең күпмедер дәрәҗәдә бәяләнүен күрү.
Шунысы да бар – театр спектакль күрсәтү өчен зал арендалаган һәм билет бәясе шушы аренданы күпмедер дәрәҗәдә капларга тырышу, әлбәттә. Театр иганәчеләр дә эзләгән һәм тапкан да. Аллаһка шөкер, меценатлар бар ул татарда. «Шамил Акбулатовка без бик рәхмәтле. Билет алып театрга килгән һәр тамашачыга рәхмәтебез зур», – ди театр директоры Гүзәл Исмәгыйлева.

Ххх
Спектакльнең хореографы – Эльмира Әхмәтова, музыкаль бизәлеш – Линар Хаҗиев, гример – Талия Якупова, тавыш режиссеры – Эльдар Мурдашев, ут куючы оператор – Камил Хәмзин, синхрон тәрҗемәче – Әлфия Сибгатуллина.
Питер татар театры Шелгунов исемендәге Мәдәният йортына рәхмәтле. Иң кызыгы – труппа аренда өчен спектакль таләпләренә туры китереп сайлаган мәдәният йортында да татар кешесе табылган – Ринат Шәймәрданов биредә сәхнә инженеры булып эшли икән һәм театрга яңа сәхнәдә җайлашырга бик булышкан.
Питер татар театры Татарстанның Санкт-Петербург һәм Ленинград өлкәсендәге даими вәкиллегенең дә игътибар үзәгендә. Спектакль карарга ел саен вәкиллек җитәкчесе Шамил Шәяхмәтов килә.
Шамил Шәяхмәтов: «Хәзерге вакытта Санкт-Петербургта ике татар халык театры эшли. Питер татар театры өченче премьера чыгара һәм күреп торабыз – өчесендә дә зал тулы кеше булды. Димәк, безнең ватандашларга бу спектакльләр кирәк, алар кызыксына. Алга таба да яңа премьералар көтеп калабыз. Коллективларның үзенә әлеге спектакльне кую процессы да кадерле, чөнки алар очраша, аралаша, бердәм булып әсәрне сәхнәгә әзерли. Ә тамашачы булып килгән татарларга шул эшнең нәтиҗәсе кадерле, бу мөһимрәк – тулы зал шуны раслый.
Биредә спектакль бер яки ике күрсәтелергә мөмкин. Моның белән генә чикләнмичә, спектакльнең алга таба ниндидер язмышын, киләчәген күрәсезме? Мәсәлән, Татарстанда халык театрлары өчен бик дәрәҗәле «Идел-Йорт» фестивале бар.
Әлбәттә. Хәтта фестиваль генә дә түгел. Минем бу темага уйланганым бар инде – бәлки, без, районнар белән сөйләшеп, заллар сайлап, Питер татар театрын кунакка чакыртырбыз. Арчамы, Әтнәме, Зәйме… уйлыйбыз, – диде ул.
Залда вип-кунак РСФСРның атказанган, Татарстанның халык артисты Альберт Асадуллин да бар иде.
Альберт Асадуллин: «Мин хәзер гаҗәеп бер халәттә. Чөнки бу спектакль балачагыма кайтарды. Минем бөтен балачагым Малмыж шәһәрендә узды, ул Киров өлкәсенә кергән шәһәр, Татарстан чигендә урнашкан. Әни ягыннан туганнарыбыз шунда яши иде. Миңа 10-12 яшьләр булдымы икән – Казаннан Камал театры килде. Алар ул вакытта бик популяр булган «Зәңгәр шәл» спектаклен алып килгәннәр иде, хәер. ул спектакль әле дә популяр бугай. Зур булмаган мәдәният йорты шыплап тулган иде. Ә мин иң алгы рәттә – нәкъ сәхнә алдында утырдым. Бүгенге спектакль мине шушы театрлы балачагыма алып кайтты. Биредә шундый ук гаҗәеп татар юморы, халык фәлсәфәсе, гаҗәеп персонажлар… Безгә үз традицияләребезгә бәйле мондый спектакльләр бик кирәк. Бер карасаң, ул бик гади, ләкин шундый тирән. Дөресен әйткәндә, бераз икеләнеп кенә килгән идем, хәзер артистлар эшенең югарылыгын күреп аптырап куйдым. Алар бит чын артистлар кебек уйныйлар.
Бу театрның киләчәген күрәсезме? Питер татарларына ул кирәкме?
Мин бу сорауга барысын да колачлап нигезле итеп җавап бирә алмам, ләкин үз ягымнан мин бу театрның кирәклеген тоям һәм аларга таяныч булырга әзермен. Теләсә кайсы халыкның үзеннән чыккан мондый труппаларның башлангычын якларга кирәк. Мин, Казанда, шәһәрнең Сукно бистәсендә туып үскән кеше өчен мондагы әдәби татар теле дә йөрәгемә май булып ятты. Күп милләтле илебездә татар теле халык театрының үз урыны бар. Безнең Санкт-Петербург иң интернациональ шәһәрләрнең берсе. Шуңа безнең шәһәрдә бу театр иркенләп эшли алсын иде.
Питер татарлары нинди алар?
Алар бик таләпчән. Әмма бик яхшы күңелле. Без бертөрле генә түгел: Казан татарлары да бар, Нижгар татарлары да бар, Пермь, Пенза татарлары да бар. Без барыбыз да дус яшибез. Татар мәдәни чаралары бөтенебезне бергә җыя, берләштерә һәм без моңа бик шат. Безнең зур илебездә әлеге татар театры үссен һәм чәчәк атсын иде.
2027 елда Яңа ел яллары 11 көн булачак
Россия Хезмәт һәм социаль яклау министрлыгы 2027 елга бәйрәмнәр календаре чыгарды. Бу хакта РИА Новости хәбәр итә.
«2027 елда Яңа ел яллары 11 көн: 2026 елның 31 декабреннән 2027 елның 10 гыйнварына кадәр дәвам итәчәк», – диелә хәбәрдә.
Киләсе елның маенда озын яллар 1-3 һәм 8-11 майда булачак.
Калган бәйрәм көннәре:
21 – 23 февраль;
6 – 8 март;
12 – 14 июнь;
4 – 7 ноябрь;
31 декабрь.
Май бәйрәмнәрендә Татарстандагы хастаханәләрнең эш графигы билгеле
Татарстанның Сәламәтлек саклау министрлыгы республика хастаханәләренең 1 – 11 май көннәренә эш графигын тәкъдим итте. Бу хакта «Татар-информ» яза.
Гадәти стационарлар һәм гинекология стационарлары, бала тудыру йортлары, тәүлек әйләнәсе эшли торган травмпунктлар өзлексез эшләячәк. Олылар поликлиникалары һәм хатын-кызлар консультацияләре 1 – 3 майда һәм 9 – 11 майда 8:00 сәгатьтән 17:00 сәгатькә кадәр эшли
Казанда, Чаллыда, Түбән Камада һәм Әлмәттә балалар поликлиникалары 1, 3, 9 һәм 10 майда 8:00 – 15:00 сәгатьләрдә эшләячәк. 2 һәм 11 майда эш вакыты үзгәрә, алар пациентларны иртәнге сигездән кичке бишкә кадәр кабул итәчәк.
Республикадагы калган балалар поликлиникалары 1 – 3 һәм 9 – 11 майда 8:00 – 15:00 сәгатьләрдә эшли.
Татарстандагы стоматология клиникалары 1, 3, шулай ук 9 – 11 майда 9:00 – 15:00 сәгатьләрдә эшләячәк. 2 майда эш вакыты – 9:00 – 16:00 сәгатьләрдә.
Балалар өчен дежур стоматологияләр 3 һәм 10 майда 9:00 – 18:00 сәгатьләрдә эшли.
Дилә Нигъмәтуллина: «Әле дә ышанып бетә алмыйм. Бу – шатлык күз яшьләре»

Җырчы Дилә Нигъмәтуллина куанычлы хәбәр җиткерә. Аның өчен бик тә авыр булган мәсьәлә хәл ителгән һәм ул моңа ни дәрәҗәдә шат булуын социаль челтәрләрдә сөйләде.
3 ел элек мин үземнең элекке җырларымны чыгара башлаган идем. Төп 3 җырым – «Бәллүр савыт», «Ком сәгате» һәм «Хатын-кыз бәхете» җырларыннан кала барысын да чыгардым. Чөнки әлеге җырлар минеке түгел. Аларның сүзләре – «Барс медиа» компаниясендә, ә көенә хокуклар – Оскар Усмановта. Миндә исә бу җырларны башкару хокукы гына бар иде. Ләкин мин аларны музыкаль мәйданчыкларга чыгару, тамашачыма тыңлату теләге белән яндым.
Әле дә ышанып бетә алмыйм, инде барлык документларга да кул куелган. Тиздән барлык җырларым да музыкаль мәйданнарда чыгачак. Әлеге күз яшьләре – шатлык күз яшьләре. Бу аңлашылмаучанлыклар башлангач, миңа бик авыр булды. Барысы да Оскар Усманов тырышлыгы белән генә хәл ителде. Әлеге искиткеч композитор, бөек шәхескә рәхмәтләрем әйтеп бетергесез. Ул принципларын читкә куеп, үзе өчен бер дә файдалы булмаган вариантны сайлады. Безнең татар эстрадасы хакына эшләде ул моны.
Мин бу мәсәләнең бернинди гаугасыз, судларсыз, негативсыз хәл ителүенә аеруча шатланам. Дөрес, минем дә гаделсезлеккә әрнеп, барысын да киң җәмәгатьчелеккә чыгарасы килгән вакытларым булды. Әмма сабырлыгым җитте һәм мин бу ситуацияне җибәрдем. Аллаһка шөкер, барысы да үзеннән үзе хәл ителде, – дип аңлатты Дилә бу хакта.
Уфа мэры Ратмир Мәүлиев кулга алынды
Уфа мэры Ратмир Мәүлиевны кулга алдылар. Бу хакта Россия Тикшерү комитетының Башкортстан буенча Тикшерү идарәсе матбугат хезмәтенә сылтама белән ТАСС агентлыгы хәбәр итә.
Искәртеп үтик, түрәне вазифаи вәкаләтләрен арттыруда, ришвәт алуда, шулай ук шәһәр шифаханәләренең берсендә участокны законсыз тартып алуда гаеплиләр.
Тикшерү версиясе буенча, 2024 елның ноябреннән 2025 елның декабренә кадәр аның күрсәтмәсе буенча коммерция оешмаларыннан иганәчелек рәвешендә акча җыю оештырылган. Шуннан соң шәһәр фондларының берсе 31 млн сум тирәсе алган. Аларның бер өлешен Мәүлиевның шәхси һәм хезмәт сәфәрләре өчен автомобиль сатып алуга тотканнар.
Моннан тыш, Мәүлиев, үз хезмәт вәкаләтләрен кулланып, арадашчылары белән бергә төзүчедән аңа ришвәт бирергә, ә аннары үз хисабына Уфа шифаханәләренең берсендә участок сатып алырга һәм үзенә рәсмиләштерергә таләп иткән. Шулай ук ул яклаган өчен төзелеш компанияләренең берсеннән 10 млн ришвәт алган.
Рособрнадзор быел БДИ тапшыру алдыннан укучыларны тикшерүне тыйды

Рособрнадзор 2026 елда Бердәм дәүләт имтиханы үткәргәндә имтиханда катнашучыларны тикшерү тыела дигән тәкъдимнәрне раслады. Бу хакта РИА Новости яза.
Аңлатмалар нигезендә, имтиханнар уздыру пунктларында тәртип тәэмин итүче оештыручылар һәм хезмәткәрләр катнашучыларга һәм аларның шәхси әйберләренә кагылмаска тиеш.
Металл эзләгеч эшли башласа, имтихан бирүчегә сигнал биргән предметны шәхси әйберләрен саклау өчен махсус билгеләнгән урынга тапшырырга яки озата баручыга бирергә тәкъдим итәчәкләр.
Әгәр дә катнашучы таләпне үтәүдән баш тартса, аны имтиханга кертмәячәкләр. Резерв срокларда кабат тапшыру мөмкинлеге аерым каралачак. Карарны Дәүләт имтихан комиссиясе рәисе кабул итә.
Тешләрне еш чистартуның нинди зыяны бар?
Тешләрне еш чистарту эмаль өчен зыянлы. Бу хакта стоматолог Марина Колисниченкога сылтама белән «Радио 1» сайты яза.
Табиб сүзләренчә, тешләрне көненә ике тапкыр – иртән һәм кич чистартырга кирәк. Ашаган саен тешләрне чистарту киңәш ителми.
«Ризык составында төрле кислоталар була. Бигрәк тә кеше баллы газлы эчемлекләр эчсә, аларда кислота бик күп. Азык кислоталарыннан эмаль йомшара һәм юыла», – дигән Марина Колисниченко.
Еш чистарту тешләрне вакытыннан алда таушалдыра һәм кыра. Ашаганнан соң авызны чиста су белән чайкатырга киңәш итә табиб.
«Бу авыз куышлыгының үзеннән-үзе чистаруын көчәйтә, селәгәй бүленеп чыгуны арттыра – ул да чистарту компоненты булып тора һәм артык әчелектән арындыра», – дип аңлаткан белгеч.
Тулырак: https://intertat.tatar/news/piter-tatar-teatry-premera-cygardy-kyzlar-karyi-yaryktan-yaki-abilar-orden-ezli-5879100
Онытылган бер ләүхә
Мөхтәрәм Рөстәм әфәнде “Казан утлары” журналының 8 нче санында “Балалар әдәбиятының торышы һәм үсеш перспективалары” дигән темага 20 май көнне узган фәнни-гамәли конференциядән бирелгән мәгълүматларны укыгач, кулына каләм алган. Миңа кагылышлы беренче җөмлә: “Татарстан Язучылар берлегенең әдәби консультанты Ркаил Зәйдулла исә үзенә бирелгән вакытны, гомумән, балалар поэзиясенә мөнәсәбәте булмаган, митингка хас пафос белән милләтпәрвәрлеген, укымышлылыгын һәм көрәшче булуын раслауга гына багышлаган кебек аңлашылды”. Рөстәм әфәнденең мине пафоста һәм риялыкта гаепләвенә җавап биреп тормыйм. Һәркемгә дә “мин дөя түгел”, — дип исбат итеп йөреп булмый. Ләкин “балалар поэзиясенә мөнәсәбәте булмаган” дип әйтүе белән ул хаклы. Чөнки бу фәнни-гамәли конференция “Әдәби ел йомгаклары” кысаларында үтте. Һәм Язучылар берлеге идарәсе конференция башланганчы өч нотык сөйләнергә тиеш дип карар кылды: Язучылар берлеге рәисенең ел дәвамындагы гамәлләр хакындагы исәп-хисабы, әдәби консультантларның бүгенге татар әдәби хәяте һәм урыс телле әдәбиятның торышы турындагы чыгышлары (соңгысын Лилия Газизова сөйләде). “Казан утлары”ндагы кереш сүздә шуны дөрес аңлатмау һәм чыгышларны дөрес тәртиптә урнаштырмау аркасында аңлашылмаучылык килеп чыккан: минем чыгыш конференциядә балалар әдәбияты турында сүзне башлап җибәргән Галимҗан Гыйльманов телмәреннән соң бирелгән; ләкин бу тәртипнең дә үз мантыйгы бар: “Татарстан республикасы Министрлар Советы аппаратының мәдәният һәм Татарстан республикасы халыклары телләрен үстерү бүлегенең баш белгече” язмасын гап-гади әдәби консультант чыгышыннан соң “күреклерәк исәбендәге” (Р.Зарипов бәяләмәсе) журналда бастырмаслар бит инде!
Әлбәттә, әлеге җыенда Рөстәм әфәнде үзе катнашса, әлеге аңлатманың кирәге дә булмас иде. “Әмма ошбу чара эш көнендә узу һәм ни пенсионер, ни әдәби редакция планктоны булмавы сәбәпле”, Татарстан Язучылар берлеге әгъзасы анда катнаша алмаган. Дөресрәге, үзенчә ирония белән: “анда катнашу бәхетенә ирешеп булмады”, — дип аңлата ул.
Рөстәм әфәнде язганча, “Вуз эскәмиясе һәм редакция коридорларында пыш-пыш тәмәке тарта-тарта җыйган белемнәр белән теләсә кемне өйрәтергә” укталмыйча, “планктон” сүзенең мәгънәсен төгәл ачыклар өчен мин кулыма “Татар теленең аңлатмалы сүзлеге”н алдым: “Планктон и. биол. Диңгез, елга, күл суының бөтен тирәнлегендә яшәп, су агымы белән хәрәкәт итә торган вак үсемлек һәм хайван организмнары җыелмасы”, — дип язылган анда.
Редакцияләрдә казганып утыручы каләмдәшләреңне шулай “зурлау” һәм шулар кулына ук язганнарыңны даими юллап тору өчен нинди сыйфатлар кирәк? Әллә соң кайбер язмаларын дөньяга чыгармаганнармы? Әнә бит мәкаләсе ничек башлана: “Язучы Тәлгат Нәҗми мәзәгендә искә алынган “бер-берсен бастырышу” мәшгульлегендәгеләрнең туклыклы “иҗат”ларыннан тәмам гарык булу сәбәпле, милли әдәби журналларыбызның һәр яңа саны битләрен шикләнеп кенә ачам…” Әһә, димәк “планктоннар” әдәби журнал редакцияләрендә генә утыра? Ә алар бездә ничәү? “Казан утлары” һәм күпмедер кимәлдә “Идел” белән “Мәйдан”. Кызганычка күрә, баш мөхәрриренең теләсә кемгә, шул исәптән халык күңелендәге тарихи шәхесләргә дә (мәс. Сөембикә, Җәлил һ.б.) нахак бәйләнүе аркасында (хәер, Рөстәм әфәнде бу психик хаста бәндәгә теләктәшлеген даими белдерә килә), беткә ачу итеп тунны утка яккандай, “Мирас” журналын нәшер итми башладылар. Рөстәм әфәнденең публицистик язмаларын дөньяга чыгарырга һәр “планктон” ике куллап риза дип уйлыйм. Үпкә-ачуның сәбәбе, мөгаен, әдәби әсәр кысасында язылганнарның нәшер ителмәвендәдер. “Планктоннар”ны гаепләгәнче, сәбәпне үзеңнән эзләргә кирәк түгелме икән? Бәлки син язганнар журналда чыккан “туклыклы иҗат”чыларныкыннан да кайтышрактыр? Һәрхәлдә, “Идел” журналында озак еллар “планктон” булып торганда шәп әсәрнең кире борылганын мин хәтерләмим. “Бер-берсен бастырышу” дигән тәкбир, хәтта аны язучы Тәлгат Нәҗми әйтсә дә, үзен татар әдибе дип санаган кеше куллана торган сүз түгел. Моңардан да зур зәвекъсезлек була алмый.
Хәзер еш кына “язучыларның дәрәҗәсе төште”, — дип зарланалар. Кем зарлана? Шул ук бәгъзе язучылар. Соң, төшермә дәрәҗәңне! Элегрәк Тукайныкы дип йөртелгән, хәзер Сүнчәләйнеке икәнлеге ачыкланган васыятьне онытма: “Таптасыннар, хурласыннар, тик җаның хурланмасын!” Рөстәм әфәнде гафу итсен, үз-үземә мөрәҗәгать итеп яза башлаганмын.
Гомумән, Рөстәм Зариповта юл уңаеннан да, максатчан рәвештә дә язучыларга тибеп китү гадәткә әверелгән. Әйткәнемчә, ул бигрәк тә редакцияләрдә эшләүче язучы-мөхәррирләрне җене сөйми. Бу хакта алдарак тагын да сүз булыр.
Әлбәттә, “балалар поэзиясенә мөнәсәбәте булмаган” чыгышым өчен генә Рөстәм әфәнде миңа арналган мәкалә язып тормас иде. Хикмәт шунда — чыгышта мин Рөстәм әфәнденең бер мәкаләсендәге поэзиябездә соңгы вакытта шәркый шәкелдә иҗат итүчеләргә каршы әйтелгән фикеренә каршы төшкән идем. (“Үзгә тәкъдимнәр бармы?” “Т.Я.” № 49). Андый әсәрләрне ул “көнчыгышның суфичыл шигъриятенә тәкълиди көчәнүләр” дип атый. Үз фикерен ныгытыр өчен ярдәмгә Тукайны да чакыра. Бардыр, арада тәкълидләр дә бардыр. Тукайның үзендә дә “тәкълид” дип аталган шигырьләр шактый (тәкълид — гарәпчәдән иярүне аңлата). Тәкълидне дә кем яза бит!
Мәгълүм ки, соңгы елларда шәрекътән килгән шигырь шәкелләренә (робагый, газәл, касыйдә, фәрд һ.б.) мөрәҗәгать итүчеләр күбәйде: Р.Гаташ, Г.Мөхәммәтшин, Д.Гарифуллин, М.Мирза һ.б. Совет вакытында безнең шәркый тамырлар бөтенләй өзелә язган иде. Кояшны да без гарептән, ягъни Көнбатыштан чыга башлаячак, дип ышана башлаган идек бугай. Минем әлеге мәсьәләдә фикерем бик баналь һәм анык: татар шигъриятенең бер канаты шәрекъ, икенче канаты гареп булса, чын асылын аның миллилек, меңәр еллардан килгән халык иҗаты тәшкил итә. Аңлата алмаган булсам, әлбәттә, гаеп миндә. Гареп канаты дигәндә, мисал итеп мин Р.Харисның яңарак дөнья күргән сонетларын телгә алган идем.
Монда бәхәсләшерлек нәрсә дә юк сыман. Ләкин Рөстәм әфәнде мәсьәләне тирәнәйтә: “…өзек китереп һәм аны ялгышка чыгарып, шул мәкаләдә тәнкыйтькә тарган бәгъзе әдәби түрәләргә, журналда эшләүче хезмәткәрләргә тез йөгенергә дияргә үк базмыйм, хөрмәт күрсәтергә дип әйтү кулайрак булыр, җай таба”. Рәхмәт инде…
Аннары ул цитаталанган өзекне тулы килеш кабатламауда гаепли. Әмма кыска гына чыгышта (миңа вакыт 6-7 минут бирелгән иде), бик теләсәм дә, мин аның мәкаләсен тулаем укып чыга алмый идем. Хәзер Рөстәм әфәнде өчен шуны гына әйтә алам: Тукайның “Төркиядә сухта, монда кайтып фетнә булган Мостафасы” белән робагыйлар язучы шагыйрьләр арасында бернинди уртаклык юк! Тукай томнарына искәрмәләрне игътибар белән укырга кирәк.
Шулай яздым да каләмем һавага эленеп калды. Рөстәм әфәнде тагын кабатлаячак: “Күренә ки, Ркаил әфәнде үзенең кайчандыр, вуз семинарындамы, лекциясендәме отып алганын әләм итеп күтәреп, мин фәкыйрьгә карата хәлфәлек вазифасына дәгъва кыла”. Юк, Рөстәм әфәнде, хәлфәлеккә дәгъва кылмыйм. Тыңларга яисә белергә теләмәгән шәкерткә, хәтта ул пишкадәм булып җитсә дә, бернинди хәлфә ярдәм итә алмаячак.
Инде Рөстәм әфәнденең тәнкыйтенә тарган, ә мин йөгенә язып хөрмәт күрсәтергә җай тапкан бәгъзе әдәби түрәләр, журнал хезмәткәрләренә әйләнеп кайтыйк. Кемнәр алар? Рөстәм әфәнде Тукай премиясен алырдай шәхесләрне санап китә, ә тәнкыйтьләп беркемнең дә исемен телгә алмый! Мин тез йөгенү кимәленә җитеп кемгә хөрмәт күрсәтәм? Дөрес, ул башта татар язучыларына юл уңаеннан тибеп китә, ансыз инде аның ашы аш түгел: “Ел да бирелә килүче Тукай премиясен ярлы татар әдипләре өчен матди ярдәм дип санаганда, аны чират төзеп, шуны бозмый, гауга тудырмый өләшү кулай булыр кебек”.
Ләкин бу ирония генә. Рөстәм әфәнде дә Тукай премиясен талантлы кешеләр алырга тиеш, дип саный. Һәм бик лаеклы шәхесләрне тәкъдим итә. Исәннәр дә бар анда, мәрхүмнәр дә. Хәтта ул исемлеккә кайсы газетага язмасын юллаячагын искә төшереп, “Үз кыйблаларына тугры “Татарстан яшьләре” коллективын” да кертә ул. Дипломат!
Җырчыларны, тәрҗемәчеләрне, җөмләләр авторы Марс Ахуновны (кайбер романнарны сыксаң, аның бер җөмләсе кадәр дә мәгънә чыкмый, дип бәя бирә) тәкъдим иткәннән соң, үзе үк комиссия әгъзаларына искәртә: “Тукай романчы да, драматург та булмаган. Ул ялкынлы публицист һәм шагыйрь. “Ягъни бүләккә лаек кандидатларны тәҗел (кичекмәстән! — Рк.З.) шигърият һәм публицистика осталары арасыннан эзләү акылга муафыйк булмасмы?” Шигърият дигәндә аңладык инде — тәкълиди көчәнүчеләр. Ә менә публицистикада… Ә кем татарда иң шәп публицист? Шул-шул…
…Татар язучыларын, бигрәк тә аларның редакцияләрдә эшләгән өлешен кыерсытырга, кимсетергә маташу бер Рөстәм Зарипов язмаларында гына очрамый. Менә “Т.Я.”нең тагын бер актив авторларыннан берсе Зәет Мирзануровның “Акыл сатам, кем ала?” мәкаләсе (№ 51). Әйтергә кирәк, бу авторның өслүбе, фикер сөреше Рөстәм әфәнденеке белән шактый тәңгәл. Язмасының керешендә З.Мирзануров балачак хыялларын санап чыга. Ул, сабый чакта, хәрби хезмәттән кайтучы солдатларга, дөресрәге, аларның киеменә кызыккан икән. Малай — башлы, мантыйгы ис китәрлек: солдатлар болай тәти булгач, аларның иң зур кешесе — маршал нинди кәттәдер, ә?! Балалардан, гадәттә, үскәч, кем буласың? — дип сорыйлар. Малайның җавап кыска: “Маушау!” Ләкин бу хыял озакка бармый. Малай авылга машинада килеп төшкән шар корсаклы бер түрәне күрә. Һәркем шул корсак тирәсендә бөтерелә. Зур кеше! Түрә! Фамилиясен дә ишетеп кала — Гәрәев икән. Инде малайның теге сорауга җавабы бүтән! “Гәәеф абый буам!”
Казанда елга портында ак кительле капитанны күргәч: “Капитан буам!” Дөрес, үскәч бу хыялына ирешә ул, капитан була, тик флотныкы түгел, милициянеке…
Ә әлегә хыяллар алмашына тора. Хыялланыр өчен дә фантазия кирәк, ә фантазиягә азык — китапларда. Китаплар укып саташа торгач, теге сорауга җавап тагын үзгәрә: “Язучы буам!”
Ләкин акыл кергәч, өйдәгеләр дә каты торгач, ”киң ризык һәм баш өстеңне түбәле, кеше арасында абруйлы итә торган һөнәрле булу отышлы”, дип тукыйлар, — егет милиция һөнәрен сайлый.
Тик әдәбият шундый нәрсә инде ул, каләмгә орындыңмы, аның сырхавы үлгәнче узмый. З.Мирзануров язганча, ул хәзер дә Казанга килгән саен танышымы, якташымы эшләгән редакциягә сугылмый калмый икән. Әһә, менә хәзер иң кызыгы: “Машинам багажнигында әрҗәсе белән сырасы-хәмере, кипкән балык, ысланган колбаса ише нәрсәләрнең бетеп торганы булмагач, (кем тутырып тора икән соң боларны гап-гади милиционер багажнигына? — Рк.З.) аларның (ягъни редакциядә эшләүче язучы, журналистларның — Рк.З.) мине күрүгә авызлары ерыла, телләренә былбыл куна”. Кыскасы, автор, милиция капитаны, балачак хыялының тормышка ашмавы өчен (язучы буам!) татар язучысын мәкалә дәвамында хәкарәтли, мыскыл итә, чып-чынлап буа. Бәлки, сез аны зур, олы язучылар турында язмый, ә көнлекче, талантсыз графоманнарны гына тасвирлый диярсез? Ләкин кемнең кем икәнен Вакыт галиҗәнаплары гына ачыклый, ә милиция капитаннары түгел…
Мәкаләләр язучы Зәет Мирзануров мэтр булып акыл өйрәтә: “Үзең производствода кайнамаган килеш, яки төрмәдә утырмагансың икән, ни пычагыма бу темаларга кереп изаланырга, ялганларга? Миңа калса, алар каләменнән “Болганчык сыра һәм кипкән балык”, “Утыз ел үкчә астында”, “Башмак астыннан үкчә ышыгына”, “Бездәй үкчә тишкәләгән күңел”, “Эшкә йөреп язган әсәрләр”, “Мин — нүл”, “Акыл сатам — кем ала?” кебегрәк исемле романнар, бәяннәр, мемуарлар төшәргә тиеш иде”.
Язучыларга карата мондый ачы нәфрәт яшьлегендә зур хыяллар белән каләм тибрәтеп тә (язучы буам!), таланты җитмәгәнлектән (талант булса, киң ризык, түбә турында уйлап тормыйсың, әдәбият, чоңгыл сыман, сине бөтереп ала), әдәбият кырында берни майтаралмаган бәндәләрдә генә була.
Инде янә кайтыйк Рөстәм Зариповның синтезатор турындагы мәкаләсенә. Миңа “синтез” сүзенең асыл мәгънәсен аңлатканы өчен рәхмәтемне әйтеп, аның җыр сәнгатебез турындагы фикерләренә, академик Алексеевның кытайларга баглы остазлык мәсьәләсендәге раславына тулаем кушылам, Марсель Галиевнең “Т.Я.” битләрендә мине артык мактап язуы белән дә килешеп бетмим. Ләкин аны кире кагып җавап та яза алмыйм бит?! Мактауга, урыс әйтмешли, кем әле “опровержение” биргәне бар? Мин, элекке планктон булсам да, бөртекне кибәктән аера беләм.
Инде Н. Хәсәновның романына килгәндә, аның дөньяга чыгуына мин чын күңелдән сөендем. Бу җәһәттән Р. Зариповны инсинуацияләре көлке генә уята.
Рөстәм әфәндегә публицистик әсәрләремне татар телендә генә язуым да ошамый. Бәхәсләшмим, урысча яза белү теләсә кемнең хәленнән килми. Тик шунысы да бәхәссез: Рөстәм әфәнде телгә алган шәхесләр урысча язсалар да мин татарча кыштырдап ирешкән нәтиҗәгә генә килделәр. Ягъни нәтиҗә нуль. Кызганычка күрә, без бүген элегрәк яулаган казанышларыбызны да югалттык. Хәер, бөтен Рәсәй күләмендә авторитар режим урнашты, кая таба адым ясасаң да шовинистик диварга килеп төртеләсең. Рөстәм әфәнде! Урыслашкан татарны урысча язып кына милли иманга кайтарып булмый, чөнки ул татар мәнфәгатен яклаган язмаларны кулына да алмый, чын урыстан да урысрак булырга тырыша — неофитларга хас нәрсә. Сүз уңаеннан әйтим: минем публицистик язмалар да “Идел”нең урысчасында “Каланча Зайдулла” дигән рубрика белән даими басыла иде.
Әлбәттә, без татарча да, урысча да, хәлдән килсә, бүтән телләрдә дә үз сүебезне әйтә торырга тиеш. Тамчы тама-тама бозны барыбер тишәр, дип ышаныйк.
Рөстәм әфәнденең шигырьләрем турында да үз фикерен — күргәнебезчә, катгый, гадел фикерне! — әйтәсе килә. Тик ул аларны укымаган гына икән. Шулай да кисәтеп куюны кирәк таба: “Мәгарә” җыентыгын укып чыгу бәхетенә ирешкән тәкъдирдә дә, ул миңа тамчы да ошамаска мөмкин…”
Минемчә, Рөстәм әфәндене мондый озын мәкалә язарга этәргән сәбәп бик өстә ята. Чыгышымда “ялгышасың, кем, гражданин Рөстәм”, дип эндәшүем аның күңеленә нык тигән булса кирәк. “Миңа “гражданин” дип мөрәҗәгать итүчене андый каләмлеләр (“фәһемле, кыю публицистлар” — Рк.З.) ысулы түгел, ә батыр күренергә тырышучылар ыгы-зыгысы рухландыра торгандыр?”.
Кабатлап әйтәм: асылда мин самими күңелле, милли җанлы Рөстәм кардәшне, яшьлегем җыры “Тамчы гөл” авторын ихлас хөрмәт итәм. Ләкин юктан гаеп эзләп, кычытмаганны кашыган профессия иясенә безнең ише коршауда калучылар ничек мөрәҗәгать итә? Дөрес:
— Гражданин нәчәлник! …. … — диләр.
Ркаил Зәйдулла,
әдәби консультант.
Дәүләт советында
Ркаил Зайдулла назвал утрату родного языка угрозой для будущего народа
12:34, 17.07.2025
Депутат Государственного Совета Татарстана, председатель Союза писателей РТ Ркаил Зайдулла высказал свое мнение в связи с изменениями, внесенными в «Закон о языках народов РФ».
«Наши предки говорили: “У кого есть своя страна – у него есть и язык, нет страны – нет языка”. Если нет языка – значит, нет ни народа, ни его страны. Обратите внимание, изъятие национальных компонентов началось с 2004 года, с тех пор ведется политика уничтожения языков, кроме русского языка. Кто за этим стоит? Не знаю. Но это дело началось не только в этом столетии. Если посмотрим на историю, это – политика, идущая на протяжении веков. В истории были разные времена», – сказал он в своем выступлении на 11-м заседании Госсовета РТ.
Ркаил Зайдулла напомнил строки армянского поэта: «Зачем вы так давили нас, что превратились мы в алмаз?!».
«Мы тоже, видимо, превратились. Так, что иногда и не чувствуем давления. Но у этого есть и другая сторона. Шаг за шагом отступая, мы и язык свой теряем, – сказал писатель. – Потому что при последней переписи населения стало известно, что 600 тысяч татар отреклись от своего языка. Не говоря о том, что мы не досчитались 1 миллиона татар в численности нашего народа. Есть разные причины. Но то, что 600 тысяч татар утратили свой язык, говорит о многом», – сказал депутат.
Он подчеркнул, что эти процессы могут привести к печальным последствиям. «Исчезает народ – значит, исчезает и его государственность. Значит, это – прямая угроза нашим национальным республикам. Не стоит этого забывать. Только у народа, имеющего свою страну, есть язык, и только у народа, имеющего свой язык, есть своя страна», – завершил свое выступление спикер.
Литературная газета
Дружба не обходится без песен

Наталья Харлампьева, народный поэт Якутии
Антология татарской поэзии. – М.: МАГИ Из века в век, 2024. – 704 с. – 1000 экз.
Моё поколение хорошо помнит времена, когда имена национальных поэтов гремели по всему Советскому Союзу. Это было блестящее созвездие – Расул Гамзатов, Кайсын Кулиев, Давид Кугультинов, Мустай Карим… К этой же когорте принадлежал и наш народный поэт Семён Данилов. Но эти времена давно канули в Лету.
Тогда существовала прекрасная школа русского перевода, были даже издательства, которые занимались выпуском книг переводов с языков народов СССР. Теперь же национальный писатель сам должен находить переводчика, издательство и за всё это платить из собственного кармана, а если повезёт, то издать книгу на русском за счёт спонсоров. Государство же больше в последние годы заботилось о переводах на русский язык зарубежных авторов, нежели своих, национальных писателей…
И в эти, можно сказать, «глухие» годы появилась серия «Из века в век» под редакцией С.Н. Гловюка. Вначале он начал серию «Славянская поэзия
ХХ–ХХI веков», затем приступил к изданию серии «Поэзия народов кириллической азбуки». В ней в 2009 году вышла антология якутской поэзии. Знаю, что выпущены антологии поэзии Башкортостана, ханты, манси, ненцев…
Всего за эти годы автор проекта Сергей Гловюк издал 15 томов, а это труд немалый.
И вот новое издание . К слову, у татарской литературы, у татарских писателей путь к русскому читателю был чуть проще, чем у других. Казань всегда была интеллектуальным и интернациональным городом, и переводчики в большинстве случаев находились «на месте». Благодаря своему географическому расположению, в центре Евразии, татарские писатели всегда имели больше возможности издаваться в Москве, Санкт-Петербурге и других городах. В этом плане антология, конечно, не первая книга, которая выносит на суд русского читателя татарскую поэзию в таком виде.
Её уникальность в другом. Во-первых, в ней соблюдена хронология авторов ХХ века, это позволяет читателю создать панорамную картину татарской поэзии, увидеть её вершины. Во-вторых, стихи даны на родном, татарском языке и в переводе на русский. Когда читатель может сравнить одно и другое, то сразу видит доподлинный, настоящий перевод. И дело не только в соблюдении организации, рифмы и объёма стихотворения, а в тайном звучании, ритмике, которые передают душу татарского народа. Да и то, что в одной книге представлена почти вся татарская поэзия, говорит о многом. Начав со стихов Мусы Джалиля, дойти до сегодняшних поэтов – Рузаля Мухаметшина и Рифата Салаха – это как бы испить чашу татарской мудрости, прикоснуться к татарской истории, к яркой, самобытной татарской культуре… В антологии много известных мне имён, с некоторыми авторами я знакома лично…Роберт Миннулин, Разиль Валеев, Рафис Курбан, Газинур Мурат, Ркаил Зайдулла, Ильсияр Иксанова, Ленар Шаех, Лилия Гибадуллина… Это поэты, которых знает якутский читатель, которые бывали в Якутии, нас связывала и связывает творческая дружба.
Эта антология, без всякого сомнения, событие в жизни и русского, и татарского читателя. И даже больше – событие, которое заметит любой литератор, любой человек, интересующийся литературой, живущий в другом регионе страны. На самом деле и сегодня внимания к национальным литературам маловато, а государственной поддержки переводческая деятельность не получает. Выход билингвальной антологии татарской поэзии – свидетельство того, что это нужно и востребовано. И замечательно, что есть люди, которые это считают важным делом.
Благополучие и расцветание страны заключается не только в стабильной экономике, но и в дружбе народов, её населяющих. Всякая дружба, как мы знаем, не обходится без общих духовных начал, без песен. И эта книга – тот камень, фундамент, который и объединяет два народа, более того, открывает душу татарского народа для всех русскоязычных читателей России.
Апрель, 2023
В Комитете по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Министерстве культуры и туризма Республики Узбекистан состоялась творческая встреча членов и активистов Татарского общественного культурно-просветительного центра города Ташкента с известным писателем, председателем Союза писателей Республики Татарстан, лауреатом Государственной премии Республики Татарстан имени Г. Тукая Ркаилом Рафаиловичем Зайдуллиным (псевдоним — Ркаил Зайдулла).

Ркаил Зайдулла является автором 13 книг стихов, поэм, рассказов, исторических повестей, пьес, детской прозы и публицистики. Его произведения были переведены и публиковались в различных изданиях на английском, русском, турецком, узбекском, чувашском, башкирском, чеченском языках. Такими же многочисленными являются переводы, выполненные самим Зайдуллой с других языков на татарский, в числе которых пьеса «Жизнь есть сон» испанского драматурга П. Кальдерона, некоторые поэтические произведения Алишера Навои и других поэтов.

Творчество Зайдуллы представляет собой гражданскую лирику, главный герой которой — поэт-реалист, и в этом он следует традициям Г.Тукая, М. Джалиля, Х. Такташа.
На встрече писатель подробно рассказал о своем творчестве, особенно произведениях последних лет. Об этом сообщила пресс-служба комитета.
УзА
Саха-Якутиядә
Котлау
Ркаил Зайдулла поздравил «Татар-информ» с 35-летием
“Вечерняя Уфа” 23.10.2023
ЭСКИЗ
Булат Гатауллин воплотил на Камерной сцене театра эскиз по рассказам Ркаила Зайдуллина «Салиара – название цветка», «Женщина с дурным глазом», «Белая собака». Добавлю, Ркаил Рафаилович Зайдуллин (Зайдулла) – татарский поэт, писатель, драматург, публицист, переводчик, журналист, литературный критик, Народный поэт Татарстана, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, лауреат Государственной премии РТ имени Габдуллы Тукая, премии комсомола Татарстана имени Мусы Джалиля.
Эскиз, основанный на образности рассказов Ркаиля Зайдуллы, увел меня, не удивляйтесь, в мир героев великого аргентинца Хорхе Луиса Борхеса. В его игру на грани правды и вымысла, к его фактам и мистификациям, маскирующим за счет жанровой природы рассуждения о серьезных философских проблемах, к его обращению к проблематике человеческой памяти – все это увлекло начинающего режиссера и, судя по всему, человека тонкой духовной организации Булата Гатауллина, и он по следам своих ощущений от творчества Зайдуллы, а также Борхеса, Мартина, возможно, Толкиена и многих-многих других, вплоть до Сергея Параджанова, создал на Камерной сцене Туймазинского татарского театра свой мир, в котором пылает огнем загадочный цветок по имени Салиара; по деревне проходит, ни на кого не глядя (но взоры из-за любой калитки, из-за любых ставень следят за ее шагом, провожая роковую красавицу), Женщина в Красном (прекрасная Алсу Валеева), в каждом местечке, в каждом селе или городе есть такая загадочная Дама, к которой устремляются взгляды и помыслы всех мужчин; а еще в темноте опустившейся ночи колдует, читая предсказания одной ей ведомой силы, Бабка Жантай в потрясающем исполнении заслуженной артистки Башкортостана и Татарстана блистательной Римы Ключаревой; и пытается сохранить разум и спокойствие, не потеряться в этом ирреальном мире герой народного артиста РБ, невероятно органичного Айрата Султанова… Я смотрела и думала о том, как этот почти еще мальчик, юный, эмоциональный, влюбляющийся в текст, в образ, в актеров, с коими работает, сумел повести за собой такую мощную, коллекционно подобранную труппу Туймазинского театра?! Как он сумел увлечь их в то пространство вымысла и яви (по образному выражению Нияза Игламова, в любой деревне есть «опасное место», про которое старожилы говорят: «плохое, сюда ходить нельзя»), в коем все эти мастера проявили себя столь ярко и незаштампованно, что я вспомнила фильм великого Сергея Параджанова «Тени забытых предков» и его героев… Эти загадочные миры создавали не только Борхес и Параджанов, Толкиен, Желязны и Джордж Мартин… Мы можем вспомнить сейчас писателя Фазиля Искандера, кинорежиссера Алексея Федорченко и его потрясающий фильм «Небесные жены луговых мари», Эмиля Кустурицу… Да, в конце концов, мордовский, чувашский, башкирский, сербский фольклор! Если артист и режиссер готовы работать с образностью иного порядка, готовы идти на художественный эксперимент, то национальная принадлежность здесь не играет доминирующей роли. Ведь главная национальность на театре – это талант!
Илюза Капкаева
Чыгыш
Җиденче чакырылыштагы Татарстан Дәүләт Советы депутатларының унынчы утырышындагы чыгыш.
Хөрмәтле коллегалар! Хөрмәтле президиум!
Федераль дәүләт уку стандартларының (ФГОС)
гел үзгәреп торуына без инде күнегеп киләбез. Менә
тагын Россия Федерациясе Мәгариф министрлыгы ул
стандартларга яңа төзәтмәләр кертә. Министр Сергей
Кравцов имзалаган документ 1 сентябрьдән – яңа уку
елы башыннан гамәлгә керергә тиеш. Хәзерге вакытта
Закон проекты Дәүләт Думасы депутатлары
тарафыннан карала. Яңа стандартлар буенча, мәгариф
өлкәсендә Россия халыкларының телләре “Туган тел”
(Родной язык) булудан туктый, алар “Россия
Федерациясе халкы теле”нә (Язык народа Российской
Федерации) әйләнә.
Бу беренче карашка, кычытмаганны кашу кебек
кенә тоелырга мөмкин, ничек атасаң да, балаларыбыз
гомуми белем бирү мәктәпләрендә әлеге “РФ халкы
телен” атнасына бер-ике сәгатьтән ары укымаячак.
Ярар, “Туган тел” дәреслеге урынына “Россия
Федерациясе халкының теле” дәреслеге барлыкка
килде ди… Ләкин мине, шагыйрь буларак, бөек татар
шагыйре Габдулла Тукай безгә васыять буларак язып
калдырган “Туган тел” шигыренең язмышы борчый.
Хәтерлисезме:
И туган тел, и матур тел,
Әткәм-әнкәмнең теле…
Хәзер аны балаларга ничек укыйсы була?
И Россия халкының теле, и матур тел,
Әткәм-әнкәмнең теле…
Әлеге сүзләргә җыр башкару турында инде әйтәсе
дә юк, ритм үзгәрә, вәзен үзгәрә, көй үзгәрә. Хәер, бу
шигырьгә советлар вакытында да кул тыгып
карадылар, аның соңгы строфасы Тукайның
китапларында басылмый иде, җырларга да тыелды:
И туган тел! Синдә минем
Иң элек кылган догам.
Ярлыкагыл дип үзем һәм
Әткәм-әнкәмне, Ходам.
Хәзер “Ярлыкагыл!” дип безгә инде Россия
халкының телендә ялварырга туры киләчәк. Туган
телебез язмышы хәл ителгәндә дәшми-тынмый
торучыларны Ходай үзе ярлыкасын!
Ладно, шутки в сторону. Если серьезно, дело
обстоит так: вымарывают “родные языки” из
образовательного стандарта. И это не так безобидно,
как кажется. Вот как сформулировала свою мысль
инициатор этих изменений советник президента
России, экс-депутат Госдумы от Татарстана Елена
Ямпольская:
«Мы твердо знаем, что каждый язык бесценен, а
русский при этом является родным для всех граждан
России».
При этом ранее она в своем телеграм-
канале писала, что противопоставление русского и
родного языков недопустимо: «Если русский не
родной, то и Россия не Родина».
Это, по-моему недопустимое для человека такого
уровня утверждение. Отсюда недалеко и до печально-
известного лозунга “Россия для русских!”.
Ләкин безнең беркайчан да телләрне дә,
халыкларны да капма-каршы куйганыбыз юк.
Фронтовик шагыйрь Шәйхи Маннурның атаклы
шигыре безгә ана сөте белән кергән:
Татарча да яхшы бел,
Урысча да яхшы бел.
Икесе дә безнең өчен
Бик кирәкле якын тел.
“Туган телең урыс теле булмаса, ватаның да
Россия түгел”, – дип әйтер өчен нинди хыял
диңгезендә йөзәргә кирәктер, мин белмим. Мин
фәкать шуны гына беләм, Бөек Ватан сугышында йөз
меңнәрчә милләттәшебез, урысча ипи-тозлык кына
белгән хәлдә, Ватан өчен яу кырында башын салган.
Татарлар гына түгел, якутлар, бурятлар, чуашлар…
барысы да! Бабаларыбызның ни кичергәннәрен Гадел
Кутуйның сугышта язган шигыреннән беләбез:
Рус шәһәрен ярсып яклаганда
Күзләремә Казан күренә!
Бүген дә меңнәрчә егетләребез “И туган як, туган
як”, – дип туган телләрендә җырлый-җырлый махсус
хәрби операциядә кан коя. Туган телләренең татар
теле булуы аларга Урыс дөньясы өчен сугышырга
мишәйт итми.
Беркемгә дә сер түгел, Туган тел ул милләтнең,
халыкның фани дөньядагы күрсәткече. Туган теле
юкка чыга икән, иртәме-соңмы туган телен югалткан
халык үзе дә җир йөзеннән гаип була. Кемнәрдер
шуны телидер бәлки… Ләкин нигә ашыгалар соң? Эш
болай да шаккатарлык тизлек белән шуңа таба бара.
Халык санын соңгы исәпләүләр шуны күрсәтте: ун ел
эчендә татар телен белүчеләр бер миллионга кимегән.
Татар халкының шул вакыт дәвамында 600 меңгә
азаюы да, әлбәттә, шактый кимәлдә туган телне
куллану даирәсенең тараюы белән бәйле. Демографик
чоңгыл белән бергә туган тел югалу аркасында милли
идентификациянең үзгәрүен дә инкарь итеп булмый.
Мондый темпта барсак без гасыр ахырына да барып
җитә алмабыз.
Ә болар һаман ФГОС үзгәртеп мәш килә…
Татарстан Дәүләт советы бу мәсьәләгә үз мөнәсәбәтен белдерергә тиеш!







